FileMood

Download Елена Калашникова - Интервью с переводчиками

Елена Калашникова Интервью переводчиками

Name

Елена Калашникова - Интервью с переводчиками

 DOWNLOAD Copy Link

Total Size

13.5 MB

Total Files

87

Hash

80E86A2497C79316562AD3E1FE838E878C918CCB

/

!!! Калашникова Елена - Притягательность иноязычного текста.mht

94.6 KB

Автономова Наталия - Меня интересуют современные формы после-структурализма.mht

120.8 KB

Александровский Сергей - От Чосера до Фернандо Пессоа.mht

154.5 KB

Амелин Максим - Мне не хотелось, чтобы из Катулла получился очередной литпамятник.mht

178.6 KB

Апт Соломон - Перевожу в день минимум 3 страницы.mht

149.7 KB

Бабков Владимир - Люди пишут не всегда так, чтобы их понимали мгновенно и лишь единственным образом.mht

138.1 KB

Баевская Елена - Должно тянуть сквозняком из затекста, иначе текст не выживет.mht

139.0 KB

Баскакова Татьяна - Мне хочется переводить немногих авторов с немецкого.mht

213.1 KB

Белобратов Александр - Интерес к переводу был естественный, но не доминирующий.mht

146.9 KB

Бернштейн Инна - Со временем я научилась не оглядываться.mht

87.8 KB

Богдановский Александр - Храбрость и скромность.mht

179.4 KB

Бородицкая Марина - Я не теоретик и тяжело прорубаюсь сквозь теоретические дебри.mht

163.4 KB

Британишский Владимир - Просто мы знатоки самой поэзии.mht

170.9 KB

Булатов Эрик - Меня интересует только пространство.mht

104.0 KB

Ванханен Наталья - Единственное влияние перевода - плохое.mht

159.0 KB

Веденяпин Дмитрий - Только к концу работы ты понимаешь, как нужно было переводить.mht

131.2 KB

Витковский Евгений - Точность в переводе невозможна.mht

160.8 KB

Волевич Ирина, Зенкин Cергей - Хороший перевод - это незаметный перевод.mht

112.2 KB

Волохонский Анри - Понятие теория перевода существует как измышленная конструкция окрестных бездельников.mht

138.7 KB

Волчек Дмитрий - Мне всегда хочется забраться в дом писателя, которого я перевожу, с черного хода.mht

161.8 KB

Воскресенский Дмитрий - Обычно я не перерабатываю свои старые переводы.mht

160.8 KB

Вотрин Валерий - Я сторонник глубоководного ныряния в русский язык.mht

129.6 KB

Гаспаров Михаил - Не заслонять собой подлинник от читателя.mht

77.5 KB

Глазова Анна - Мои авторы скорее подставляют себя под влияние текста, чем выставляют себя в нем.mht

110.1 KB

Голышев Виктор - Паршивую книгу хорошо перевести нельзя.mht

154.7 KB

Графов Андрей - Перевод должен быть хуже оригинала, иначе что это за оригинал!.mht

147.7 KB

Грушко Павел - Считаю себя одним из наиболее точных переводчиков.mht

132.3 KB

Гузман Александр - Сложные книги переводить в каком-то смысле проще.mht

232.0 KB

Гурова Ирина - Свой метод я никому не рекомендую, но судят-то по результату.mht

241.9 KB

Дашевский Григорий - Не почтовые голуби наслаждения.mht

146.2 KB

Демурова Нина - Все произведения я переводила с удовольствием.mht

157.3 KB

Дмитриев Андрей - Пытаюсь увести человека в сторону трезвого отношения к себе и к реальности.mht

131.1 KB

Дубин Борис - Переводчик перебирает варианты до сотых интонаций.mht

173.7 KB

Дьяконова Елена - Я занялась японским на волне детского романтизма.mht

169.8 KB

Зельдович Александр - Могу руководить любым предприятием.mht

82.4 KB

Иванов Вячеслав - Работа над одним переводом может тянуться всю жизнь.mht

115.2 KB

Ильин Сергей - Жду, когда придет внимательный читатель.mht

215.4 KB

Кабалкин Аркадий - Прежде чем начать переводить, никогда не читаю произведение.mht

108.1 KB

Казавчинская Тамара - Искусство портретирования.mht

155.3 KB

Кацева Евгения - Немецкий язык - мой личный военный трофей.mht

121.4 KB

Керви Алекс - Я не знаю, как относиться к своим переводам.mht

235.8 KB

Коваленин Дмитрий - Ту же шаманскую раскачку хочется сделать по-русски.mht

145.4 KB

Коган Виктор - Самые идеальные условия для меня - переводить в никуда.mht

164.8 KB

Кольцова Ольга - Перевод в первую очередь должен быть грамотно выполнен.mht

149.6 KB

Костюкович Елена - Перевод - самое комфортное из состояний письма.mht

128.1 KB

Кружков Григорий - Тяга к сферичности.mht

177.4 KB

Кузнецова Ирина - Бальзак, Готье, Аполлинер по-русски не писали!_.mht

141.8 KB

Ливергант Александр - Игры слов я никогда не боялся.mht

131.6 KB

Лимонов Эдуард - Быть как Байрон.mht

157.2 KB

Липкин Семен - Тем, кого я переводил, я часто советовал, что убрать, где расширить.mht

172.2 KB

Лысенко Виктория - У индийца есть ощущение, что он на своем месте.mht

181.0 KB

Лысенко Евгения - Переводчику необходима душевная чуткость.mht

244.6 KB

Мавлевич Наталия - Перевод - мышление картинками.mht

139.9 KB

Малыхина Елена - Язык - великая вещь... им разве что замки не откроешь.mht

160.7 KB

Медведев Кирилл - Целый роман, полный оргий, смертей и мук, можно перевести ради одной фразы.mht

142.3 KB

Микушевич Владимир - Если я знаю, как перевести стихотворение, мне не стоит за него браться.mht

196.5 KB

Мильчина Вера - Не хочу превращаться в сороконожку.mht

211.2 KB

Михайлин Вадим - Только критика профессионала имеет смысл.mht

182.2 KB

Мотылев Леонид - В переводе можно скорее говорить об интуиции.mht

145.1 KB

Муравьев Владимир - Нет хороших и плохих переводчиков, есть удачные и неудачные переводы.mht

153.0 KB

Некрасов Всеволод - 1 Искусство без подлости - никак не другое оно-то и есть настоящее, нормальное искусство.mht

145.1 KB

Некрасов Всеволод - 2 Искусство без подлости - никак не другое оно-то и есть настоящее, нормальное искусство.mht

143.7 KB

Немцов Макс - Какая-то фраза обязательно зацепит и потащит за собой__.mht

172.6 KB

Нестеров Антон - Благодаря переводу начинаешь ценить более тонкие и глубокие вещи.mht

204.9 KB

Павлов Олег - Я не знаю, что напишу завтра, да и смогу ли написать.mht

99.2 KB

Петрова Александра - Трудно переводить с близких языков.mht

142.4 KB

Пробштейн Ян - Соблазны перевода.mht

196.3 KB

Прокопьев Алексей - Все - перевод, и даже чемпионат Бундеслиги.mht

166.3 KB

Проханов Александр - Я хочу окропить своими книгами первую половину ХХI века.mht

141.5 KB

Ревич Александр - Я никогда не считал, что перевод - это донорство.mht

153.1 KB

Редько-Добровольская Татьяна - Темные места в переводе надо оставлять.mht

138.3 KB

Рудницкий Михаил - Если писатель плохо напишет 30 страниц,.mht

171.6 KB

Седакова Ольга - Для того чтобы перевести одно стихотворение поэта.mht

196.7 KB

Силакова Светлана - В большинстве случаев читатель не задумывается, перевод перед ним или нет.mht

151.9 KB

Смагина Евгения - В первую очередь я научный сотрудник.mht

234.4 KB

Смирнов Илья - Китайцы ценят в литературе пресность.mht

158.0 KB

Солонович Евгений - Под топором срока работать не могу.mht

150.4 KB

Старосельская Ксения - Я долго работаю над текстом.mht

141.1 KB

Тихомиров Владимир - То, что умеешь делать, лучше не делать.mht

208.4 KB

Топоров Виктор - У современной молодежи установка на плохой перевод.mht

159.3 KB

Трауберг Наталья - У нас немыслимо много людей без ремесла.mht

114.3 KB

Фадеев Владимир - Как выбирать слова для чужого текста.mht

117.1 KB

Фальк Кирилла - Я всегда считала перевод поэзии своим призванием.mht

136.8 KB

Федорова Нина - Лозунг переводчика - Я знаю, что ничего не знаю.mht

113.8 KB

Эппель Асар - Перевод - многообразное свидание с непредсказуемыми роскошествами.mht

171.6 KB

Яснов Михаил - Перевод - искусство потерь.mht

173.3 KB

Яхнина Юлиана - Каждый перевод - интерпретация.mht

212.0 KB

 

Total files 87


Copyright © 2024 FileMood.com